Uttershausen à la Pentecôte A la Pentecôte les Français sont venus à Uttershausen. On a visité Kassel. Dans une centrale thermo-électrique à base d'incinération de déchets un ingénieur nous a expliqué les avantages du couplage force-chaleur, et au château de Wilhelmshöhe nous avons visié l'aile musée, qui est intéressant aussi pour les relations franco-allemandes, parce qu'il y a beaucoup de vestiges du règne du roi de Westphalie, Jérôme Bonaparte, et beaucoup d'objets qui témoignent des rapports économiques avec la France au XVIIIe siècle et au début du XIXe. Dimanche a commencé avec la visite au cimetière et le prêche à l'église protestante, puis après le repas, discours et hommages se sont suivis jusque dans la soirée dansante. |
An Pfingsten sind die französischen Familien nach Uttershausen gekommen. Wir haben Kassel besucht. Im Müllheizkraftwerk haben wir uns von einem Ingenieur die Vorteile der Kraft-Wärme-Kopplung erklären lassen, und auf Schloss Wilhelmshöhe haben wir den Weißensteinflügel besucht, der auch für die deutsch-französischen Beziehungen interessant ist, weil er viele Spuren der Herrschaft des "Königs von Westfalen", Jérôme Bonapartes, enthält und viele Objekte, die die ökonomischen Beziehungen zu Frankreich im 18. und beginnenden 19. Jahrhundert bezeugen. Der Sonntag begann mit dem Friedhofsbesuch und dem Gottesdienst in der evangelischen Kirche, und nach dem Essen folgten Reden und Ehrungen aufeinander bis in den "Tanzabend" hinein. |
D'autres discours | Wieder Reden | |
un repas, ... | ein Essen, ... | |
... et le soir la surprise
|
... und am Abend die Überraschung | |